---===---
|
|
(Статья в середине 90-х публиковалась в одной из газет Латвии, выходящих на руссском языке. На сайте статья публикуется в новой редакции, с сокращениями и комментариями). «…стоит … поразмыслить о роли Кузи в нашей истории» Большинство из нас, русских, живущих в Латвии, знает праздник, называемый днём Мартиньша. Если мы и не проявляем интереса к своим традициям, не считаем их знания для себя актуальным, всё равно с праздником Мартиньша нам трудно ныне разминуться, не узнав о нём хоть самой малости. О нём пишут в газетах, показывают его по телевидению, в конце концов, если вы совсем затворник, о Мартиньше вам расскажет собственный ребёнок, придя тёмным ноябрьским вечером из школы. Там наверняка ему уже сообщили о том, что Мартиньш – это окончание времени душ умерших, это начало времени ряженых, начало зимы, это начало подготовки к Зимним Святкам. Может быть, ваш ребёнок даже споёт вам песню про Мартиньша и его детей, или явится пред ваши очи в костюме цыгана.
|
|
Фольклорное движение в Латвии
|
|
1 Фольклорное движение в Латвии и Конвенция ЮНЕСКО Латвия подписала декларацию ЮНЕСКО о Сохранении нематериальных культурных ценностей, и тем самым взяла на себя обязательства по их сохранению. Традиционное пение явяляется важной частью этого наследия. Фактически то, чем мы занимались многие годы, получило юридическую основу в контексте процессов, выходящих далеко за пределы одной страны. Ценность и необходимость деятельности по сохранению традиционной народной культуры, и конкретно традиционного пения признана на международном уровне, предусмотрена финансовая, научная и информационная поддержка этой деятельности. Развитие процесса тормозится тем, что нет единого понимания предмета и содержания той деятельности, которая ведётся. Очевидно, мы должны придти к общему мнению по вопросам: что конкретно мы сохраняем, с какой целью и каким образом. Задача не столь простая, как может показаться на первый взгляд.
|
|
«Русалка» — Сергей Оленкин
|
|
«… чэлавек. Галаву задрауши вверьх глядить, неба ракетыми шчупыить, а таво ни панимаит, што фактицки он уже и пыд зямлёй.» Пожилой крестьянин. Паромная переправа в г. Краслава (Латвия). 1988г. Я так и знал, что этим всё кончится, с детства предчувствовал. Слишком уж ярок её образ и густы краски. Слишком явной и упругой вибрацией отзывается воздух где-то за спиной, в углу за шкафом, неизвестно, где ещё,— стоит лишь прозвучать её имени. Не дай Бог ещё и ночью, да в одиночестве. Дверь закрыта, но в прихожей шорохи, и кто-то как будто дышит. А в тёмное окно и взглянуть страшно, хоть и на четвёртом этаже. Я гребня у ней не крал, чего собственно бояться? Страшен сон, да милостив Бог, но, слышал я, эту тварь ничем не возьмёшь.
|
|
|
«Жнущий получает награду и собирает плод в жизнь вечную, так что и сеющий, и жнущий вместе радоваться будут» (Иоан., 4,36). Мы шли по большому, теряющемуся за холмами созревшему ржаному полю. Вечерело. Солнце незаметно опустилось и коснулось горизонта, и начало погружаться. Медленно исчезала огненная колесница там, где таятся в темноте несметные богатства, и открылись навстречу светилу ларцы, и яркий отблеск золота вспыхнул, метнулся по небу и погас. Стало темно и тихо. Яснее проступил на потускневшей лазури тонкий серп месяца. Вдалеке монотонно стрекотал комбайн, и, может быть, потому из тишины навязчиво мерещились отдалённые голоса. Звучала гибкая, почти восточная мелодия:
|
|
Ритис Амбразявичус «Закономерности изменения звучания традиционной песни в исполнении фольклорных гр
|
|
Ритис Амбразявичус. «Закономерности изменения звучания традиционной песни в исполнении фольклорных групп». Предмет Традиционное пение – часть музыкальной культуры, и все перемены в нём обусловлены общими закономерностями изменения последней. Рассмотрим только отдельные тенденции в современной практике исполнения литовской традиционной песни. Речь пойдёт о так называемых «вторичных» фольклорных группах.
|
|
Sergejs Olenkins Etnografiskas dziedashanas apgushana ar fonogramas palidzibu
|
|
Etnogrāfiskās dziedāšanas apgūšana ar fonogrammas palīdzību: izpildītāja skaņveides un vokālās apmācības problēmas. Metodiskais materiāls. Izsaku pateicību par izcilu tulkojumu Signei Pujātei un par tulkojuma konsultāciju Ivetai Tālei.
|
|
История «Пятницы» с прошлого тысячелетия до новейших времён
|
|
Возвращаясь мысленно во времена пятнадцатилетней давности, я всё более осознаю сколь трудные задачи стояли перед нами. Существовало, и сейчас существует множество факторов, отнюдь не способствующих выживанию в Латвии русской студии аутентичного фольклора. Но она жива, и мне порой самому не понятно что заставляет меня упорствовать. Откуда силы, и что за глубинные мотивы движут мною, когда я каждый раз вновь и вновь решаю продолжить.
|
|
Сергей Оленкин. Проблемы преемственности традиций этнографического пения в современной Латвии.
|
|
(Реферат зачитан на форуме ЮНЭСКО в июне 2005 года) В Латвии есть все возможности для преемственности традиций этнографического пения:
|
|
Конвенция о сохранении нематериального культурного наследия
|
|
(Текст публикуется частично. Остальной текст в процессе перевода) I. Общие положения 1 пункт – цели Конвенции Цели Конвенции: (а) сохранение нематериального культурного наследия; (в) обеспечение уважение к нематериальному культурному наследию соответствующих общин, групп и индивидов; © создание понимания значения нематериального культурного наследия на местном, национальном и международном уровне, обеспечение его взаимного признания; (d) обеспечение международного сотрудничества и взаимопомощи;
|
|
Круглый стол в Министерстве Культуры ЛР
|
|
Круглый стол в Министерстве Культуры ЛР В октябре 2005 года в Министерстве Культуры Латвии состоялся Круглый Стол по вопросам сохранения нематериального культурного наследия. Конкретно речь шла об этнографическом пении.
|
|
Традиционная культура и нематериальное культурное наследие в Латвии 2005 год
|
|
Салацгрива, Резерват биосферы Северной Видземе. 28 апреля 2005 г. Обобщение дискуссии. 28 апреля 2005 года, в рамках подготовки к Форуму ЮНЕСКО (июнь 2005 года в Риге), в посёлке Салацгрива, на берегу Рижского залива, в помещении Заповедника биосферы Северной Видземе состоялась дискуссия по проблемам традиционной культуры и нематериального культурного наследия. Автор перевода был приглашён на дискуссию в качестве практика. Не знаю, считать ли это за честь, но, кажется, я был единственным представителем национальных меньшинств на этой дискуссии. Не смотря на холодную погоду, дискуссия получилась жаркой. Думается, обобщение дискуссии заслуживает внимания.
|
|
|
В последние дни осени в Риге состоялся фольклорный фестиваль. Суть его как нельзя более верно отразилась в названии. “Dziva muzika” в переводе с латышского – «Живая музыка», и в слове «живая» нашли свою форму по крайней мере две идеи. Во-первых, народная музыкальная традиция жива, она успешно проросла в чуждую ей среду современного города, создала и освоила в ней собственную нишу. Во-вторых, эта традиция не нуждается в технократических протезах и обходится без многотонной аппаратуры, фонограмм и шоу-эффектов. Мероприятия фестиваля проходили в лучших камерных залах гг.Риги и Лимбажи в присутствии небольшого количества адептов, способных по достоинству оценить происходящее.
|
|
Sergejs Olenkins. Etnografiskas dziedashanas parmantoshanas problemas
|
|
(Referāts tika lasiits Foruma UNESCO 2005.g. junijā) Latvijā ir visas iespējas parmantot etnogrāfisko dziedāšanu:
|
|
| |
|
 |